jan
30
Hoje é dia de Maria! – Mas na Alemanha

Esse post vem como uma ajuda para as “Marias” que chegaram na Alemanha a pouco tempo ou que, mesmo estando a bastante tempo por aqui, ainda não tiveram aqueeeele “Dia de Maria”. Não se anime, pois o seu dia vai chegar. Isso porque aqui na Alemanha poucas (entenda poucas mesmo) pessoas tem a felicidade de poder PAGAR uma faxineira ou quicá empregada doméstica. Por quê? Porque é MUITO caro, ou seja, mais uma vez entra aquela velha e conhecida filosofia alemã: FAÇA VOCÊ MESMO!

“Dia de Maria” é aquele dia, onde a mulher, aqui ou lá ou em qualquer lugar, arregaça as mangas, prende a franja com pregador, põe uma roupa bem brochante (beeem diferente da foto logo acima) e vai prá senzala. Pois é, não importa aonde, não importa se você mora na europa ou no Brasil, o seu “Dia de Maria” há de chegar e, não é porque mora na Alemanha que vai ser uma “Maria” mais chique por isso. Não mesmo! Aliás, “Maria” aqui tem algumas fortes desvantagens: a maior parte do ano é frio e o nome dos produtos e suas instruções são em alemão. ((((-:

Eu como uma boa “Maira Maria” decidi ajudar minhas amigas que estão perdidas sobre o que comprar para limpar o quê, onde comprar, como usar e o que não pode fazer na hora da faxina. Eu não sei muita coisa não, mas conforme eu for ampliando meus conhecimentos nessa área vou dando um “update” nesse post pra vocês, ok!? Ah! E quem tiver dicas, sugestões ou dúvidas existenciais, é só deixar um comentário que eu, na medida do possível, respondo.

* LAVANDO A LOUÇA : para esse item existem duas situações, ou seja, com máquina de lavar (Spülmachine) e sem máquina de lavar louça. A existência de máquinas de lavar louça aqui, ao contrário de no Brasil, é muito comum e facilita a vida um bocado. Geralmente tiramos o grosso antes de botar pra lavar e ai para colocar na máquina precisamos ter três produtos em casa: anti-cálcio (anti-kalk), detergente para deixar os copos brilhando (Klarspüler-Brillanter Glanz) e o tablete de detergente power (Calgonit – esse já vem com anti-kalk). Mas, muita gente também não tem máquina de lavar, principalmente jovens que já moram sozinhos ou em repúblicas estudantis. Para esses a solução é lavar a louça “quase” como no Brasil, ou seja, terão que comprar esponja, bombril (Edelstahlspirale, Spirale Inox, Spiraalspons – Marcas ABRAZO e SPIRINETT)  e detergente (Detergent Palmolive Hohe Fettlosekraft). Por que “quase”? É porque se algum alemão te ver lavando louça como no Brasil, ele poderá ter um ataque surtante de histeria. Sério! Aqui eles costumam tirar o grosso que sobra na louça, enchem a pia com água e sabão, passam a louça nessa água e simultaneamente passam a esponja e depois passam de novo na mesma água e botam pra escorrer. Bom, eu acho melhor eu nem comentar o que acho disso, mas esteja preparado para uma crítica por parte de uma alemão sobre a sua maneira tupiniquim de lavar a louça. Ele vai dizer que se a água do mundo acabar, a culpa é dos brasileiros! (((-:

* ELIMINANDO MOFOS (Schimmel): esse problema é muito frequente por aqui, principalmente no inverno, quando dificilmente temos coragem de abrir as janelas para que os vapores saiam. Maaas tem uns produtos ÓTIMOS contra esse probleminha. Anote ai um que eu já usei e aprovo 100%: “Biff Schimmel Entferner mit AktivChlor – Entfernt Bakterien und Schimmel” (Henkel).

* ELIMINANDO CÁLCIO (Kalk): essa %&*’% de cálcio impregna TODOS os lugares por onde passa e, por isso, tem um monte de produtos para eliminar essa coisa branca (a água aqui tem uma concentração altissíma de cálcio, mas essa varia de estado pra estado). Mas tudo aqui é muito específico, ou seja, existe produto “anti-kalk” pra colocar na máquina de lavar roupa, outro pra máquina de lavar louça, outro pra banheiro e etc. Vou citando eles nos outros itens mais específicos.

* LAVANDO AS ROUPAS (Wäsche): uma coisa muito comum, mas que vem diminuindo por aqui, é o costume que os alemães tem de lavar a roupa “a quente” (está diminuindo graças ao desenvolvimento de novos sabões em pó). Acho que todas as máquinas tem uma função de temperatura, onde você pode regular a quantos graus quer lavar a sua roupa (recomenda-se lavar no máx. a 40°C). Quando cheguei achei meio estranho, mas resolvi ver se era melhor lavar a quente. Bom, infelizmente perdemos muitas roupas com essa brincadeira, pois nossas roupas vindas do Brasil não suportaram tal temperatura e viraram roupa de bebe. (((-: Sério! Muitas peças encolheram absurdamente! Depois de algumas experiências com final “curto”, decidimos abandonar a função de temperatura e deixar no 0°C mesmo. Depois vimos que todas as roupas aqui vem com a indicação de temperatura apropriada para lavagem, mas mesmo assim desisti dessa marmota. Para lavar a roupa aqui você vai precisar comprar o sabão em pó (pode ser da marca PERSIL), o amaciante (nenhum tão bom quanto os do Brasil, mas o LENOR quebra um galho) e o anti-cálcio. Além disso, eles tem 1000 opções de produtos para tirar bolinha, para fixar a cor de roupas coloridas, para dar o branco que sua família merece e etc.  Se você sempre usa um sabão bom e por isso nunca “cozinha” nada na sua máquina, quer dizer, se ela nunca funciona com água a 90 graus, vão se criando germes e bactérias dentro da máquina, e depois não tem amaciante bom que dê jeito. A dica dos fabricantes de máquina de lavar é deixar a máquina funcionar umas duas vezes por mês sem roupa nenhuma dentro, só com água e sabão, a 90 graus, para limpar a máquina. E quando for lavar a roupa, usar sempre Bleichmittel (Sil, Acé).

* LIMPANDO O FOGÃO DE BASE CERÂMICA: aqui também é muito comum as casas terem fogao elétrico com tampo de cerâmica. Pra limpar esse tipo de fogão compramos um produto na loja DM que se chama “Glaskeramik-Reiniger”. É só passar ele com um pano ou esponja macia e depois secar com um papel toalha. Fica um brilho! E atenção: JAMAIS DEIXE CAIR NADA AÇUCARADO NESSA BASE, pois mancha e não sai nunca mais.

* LIMPANDO PRODUTOS METÁLICOS: para limpar a parte metálica da pia ou qualquer coisa metálica tem um produto também da DM que é ótimo, é o “Edelstahlreiniger”.

* LIMPANDO TAPETE (Teppich): bom, se tapete é “Teppich” e limpador é “Reiniger”, um produto para limpeza de tapete só pode ser “Teppich Reiniger”. Viu como você aprendeu rápido? (((-:

* PASSANDO (Bügel) E DOBRANDO A ROUPA: para passar a roupa é importante para ferros a vapor que você use água DESMINERALIZADA (Entmineraliziert Wasser) e jamais água de torneira, por causa do cálcio. Além disso, uso aqueles produtos pra ajudar a passar melhor camisas sociais e afins que chama “Bügel Leicht HOFFMANNS”. Tãããão cheiroso! (((-:

* LIMPANDO O CHÃO (Boden): putz pra essa finalidade tem vááários produtos. É só procurar produtos com foto de um chão brilhando, pela palavra “boden” (chão), pela palavra “fett” (gordura) e “schmutz” (sujeira) que é esse mesmo! (((-:

* LIMPANDO AS JANELAS: esse é muito importante, pois se você não limpar suas janelas direito, o seu vizinho alemão pode SIM reclamar. Tá rindo, é!? É sério! Uma vez na escola onde aprendi alemão, uma colega de classe contou uma história desse tipo. Ela disse que um dia seu vizinho alemão tocou a campainha da casa dela e pediu para ela limpar a janela, pois estava muito suja. Acredita? Não? É porque não mora aqui. (((-: Anota ai: “Glas Reiniger mit Anti-Regen Effekt”.

* LIMPANDO OS MÓVEIS (Möbel): às vezes tenho a impressão de que o ar na Alemanha se condensa nas nossas casas fechadas em forma de poeira. Sério! Por mais que você deixe absolutamente TUDO fechado, a concentração de poeira ao final de uma semana é absurda e assustadora. Mas tem que limpar. Enfim. Tem um produto que uso que é ótimo e, o melhor de tudo, é EXTREMAMENTE cheiroso! AMO! Aliás, já percebi que muitos produtos que adoro nem são tão bons para a finalidade a que se destinam, mas cada cheiro maravilhoso!!! (((-: Enfim, o nome do produto é “Möbelpflege PRONTO da Johnson”.

* LIMPANDO A GELADEIRA (Kühlschrank): esperar descongelar totalmente e ficar à temperatura ambiente. Lavar com um pano molhado e com um pouco de detergente, evitando que a água escorra, pois pode entrar em frestas e provocar ferrugem nas partes metálicas. Depois limpar com um produto para limpar plásticos, o chamado “Kunststoffreiniger”, encontrado normalmente em armazém, na área de produtos de limpeza ou móveis para jardim. Depois passar um pano levemente úmido e deixar secar bem. As prateleiras de vidro e as gavetas é só colocar na máquina de lavar louça. Se não tiver tempo suficiente ou vontade use um produto chamado “Kühlschrank Higiene-Reiniger mit Bio-Alkohol” e que também pode ser usado no microondas.

* LIMPANDO O BANHEIRO: use o “WC-Ente (Henkel)” para a privada. Tem um formato com cabeça e pescoço de Ganso, o que ajuda muuuito. Para o resto do banheiro pode usar um “Allzweckreiniger: Meister Proper” ou “Sofix(Boden-Profi)“. Só quando a coisa tá realmente feia, pode usar com muito cuidado o “Scheuermilch”. Pra quem tem um box, já li por ai sobre um tal “Sagrotan” (contra mofo e bolor). Para pias e azulejos pode usar “Domestos” (frasco branco) e para o vaso sanitário o “Domestos” (frasco verde – Extradickflüssig). Para o chão pode usar o famoso e internacional Ajax. Um outro produto classificado como ótimo por algumas mulheres é o “Null Null Urinstein & Kalklöser”, principalmente por que tem uma ação ótima contra o cálcio que impregna TUDO.

Pra quem tem bebe em casa, os produtos da SACROTAN são ótimos.

Bom, por enquanto é disso que lembro. E, lembre-se, manter o chão limpo é ótimo, pois muitos alemães tem o costume de tirar o sapato sempre que entram em qualquer casa, mesmo que você diga que não é necessário. (((-: É verdade! Aqui em casa não “adotamos” esse costume germânico, porque eu acho um pé no saco ter que pedir pra todo mundo tirar o sapato/bota quando entra em casa, mas mesmo assim muita gente tira porque gosta de ficar de meia na casa alheia. Não tenho nada contra e é por isso que penso nos dois estilos de pessoas: alemanizadas e normais. (((-:

E ai você me pergunta: por que é que eles tem essa mania de tirar o sapato pra entrar em casa? Bem, isso eu explico em outro post, ok!? (((-:

Agora mãos à obra e “viel Spaß”!  (Bom divertimento!)



jan
27
Quer pular a cerca na Alemanha? Cadastre-se! (((-:

 

traicao2

Seitensprung” significa “escapadela” ou “escapada” em alemão. Ao pé da letra seria: seiten = lados e sprung = pulo, o que já deixa claro sobre o que estamos falando, certo? Isso mesmo: traição.

Mas, por favor, estamos na Alemanha e TUDO é sistematizado, planejado e muuuuito profissional. Nada de amadorismo e eles também não gostam muito de “passar aperto”. Por isso aqui existem agências profissionais e especializadas que te ajudam a trair com conforto, comodidade e segurança. (((-:

Ontem estávamos assistindo a um programa de TV aqui da Alemanha, o qual apresentou uma reportagem exatamente sobre isso. Ficamos pasmos com a funcionalidade e a popularidade do sistema na Alemanha, Áustria e Suiça. E hoje, fazendo uma busca de informaçoes na net para escrever esse post, fiquei mais chocada ainda, pois o número de agências que oferecem esse serviço é absurdamente gigante!

Vou tentar explicar brevemente como funciona. Você procura uma dessas agências de traição pela net, se cadastra mediante pagamento para uso mensal de sua conta (algumas agências já oferecem 3 meses de teste gratuito), entra com um apelido, sua idade, seu código postal e suas preferências relacionadas ao “amante”. Após estar cadastrado(a), você terá acesso ao banco de dados da agência e poderá escolher “uma vítima” que atenda as suas expectativas. A partir daí, você precisa aguardar para ver se a outra pessoa também tem interesse em trair com você ou não, afinal ela/ele também é um(a) caçador(a) de amante, ou seja, não é como buscar uma prostituta/garoto de programa, pois aqui nessa situação os dois tem gastos iguais.

Se a pessoa aceitar trair com você, é hora de começar a comunicação. Essa pode ser feita através de email interno da agência (não terá que usar o seu email pessoal…ufa…) e também através de um serviço discreto de SMS, ou seja, as agências possuem contratos com serviços de SMS específicos para essa situação.

Marcando o primeiro encontro, não é obrigatório que se vá para os “finalmentes”, ou seja, cada um tem o seu tempo. Isso porque muitos procuram muito mais do que um parceiro sexual. Muitos procuram a atenção que não tem mais em casa, a amizade, os elogios, a conquista e etc. Maaaaaaaaaas, quando chegar a hora da “pura metelância”, é hora de reservar um “Seitensprungzimmer“, ou seja, um quarto para traição. (((-:

Tá rindo? É verdade! Sempre nos perguntamos onde ficam os motéis da Alemanha, se é que eles existem, e agora acabamos de descobrir que aqui só se vai pro Motel com o/a amante. Nada de levar bolo pra festa! (((-:

Você entra no site que linkei na palavra “Seitensprungzimmer” acima e faz uma reserva antecipada de um quarto para a sua manhã/tarde/noite de traição. Isso mesmo: só com reserva! A localização do quarto é discreta, ou seja, é um prédio comum, sem nenhuma fachada, mas com muita safadeza porta a dentro. Aha! Descobrimos o “motel” alemão! (((-:

Esse sistema de traição tem, como tudo, seu lado positivo e seguro, mas também tem seu lado negativo e inseguro. Sim, esse sistema pode SIM ser inseguro. Quer um exemplo? A mulher de uma agência conta uma história onde o homem e a mulher que eram casados se inscreveram no mesmo site e, por uma infeliz coincidência, se encontraram. É lógico que o casamento OFICIALMENTE também acabou! )))-: 

Pular cerca na Alemanha também existe, mas aqui, diferentemente de no Brasil, a necessidade maior é por carinho e não por sexo e eles, bem diferente dos brasileiros, seguem regras padronizadas e validadas de “como ter uma traição bem sucedida”. (((-:

Mas uma coisa eu digo, pra quem está desempregado nessa época de crise mundial, não deixa de ser uma ótima idéia de empreendimento no Brasil, hein!? (((-:



jan
25
Chegando na Alemanha – Comunicação BÁSICA

mostrafoto1

Quando eu cheguei na Alemanha, em 25 de março de 2007, meu marido me entregou uma lista com as frases básicas de sobrevivência na Alemanha.

São frases realmente BÁSICAS e extremamente ÚTEIS. Onde quer que eu fosse eu levava esse papelzinho comigo e quando pintava uma dúvida, eu não pensava duas vezes, sacava o papelzinho na frente de quem quer que fosse e tentava “ler” aqueles, na época, hieróglifos. (((-:

Esses dias, arrumando minhas bagunças, encontrei o tal papelzinho já velho e surrado, porém sempre útil. E é por isso que decidi escrever aqui as primeiras frases que aprendi e que usei por essas bandas.

Mas, antes de começar com as frases, aconselho a vocês terem SEMPRE um dicionário na bolsa/mala. Além disso, sempre andar com passaporte/documento de identificacao e com seu endereço e telefone para contato de alguém que fala alemão e que te conhece na alemanha anotado em algum caderno ou coisa assim. Além disso, procure, logo que chegar na Alemanha, um mapa da região onde estiver e um esquema das linhas metroviárias/ferroviárias. Isso é requisito básico para sair de casa, ok!?

Enfim, espero que as dicas e as frases ajudem vocês, assim como me ajudaram! E, outra coisa, não se preocupem AINDA em entender o que é o que nessas frases. Se preocupe em gravá-las e usá-las nas situaçoes apropriadas, assim como uma criança que está aprendendo a falar faz, ok!? (((-:

1) Desculpe, eu não falo alemão = “Entschuldigung, ich spreche kein Deutsch.”

2) O sr.(a) fala inglês? = “Können Sie Englisch sprechen?”

3) Eu sei falar inglês. = “Ich kann Englisch sprechen.”

4) Por favor, quanto custa isso? Você poderia escrever pra mim o valor = “Bitte, wie viel kostet das? Könnten Sie mir das schreiben?” (entender valores/números em alemão é extremamente difícil para nós, então não pense duas vezes, peca para que a pessoa escreva pra você em algum lugar) 

5) Eu só estou olhando. = “Ich schaue nur um.”

6) Por favor, eu gostaria de comprar isso. = “Bitte, ich möchte das kaufen.”

7) Eu estou perdido(a) e falo somente inglês/espanhol/português. = “Ich bin verloren und ich spreche nur Englisch/Spanisch/Portugiesisch/etc.” (é bom saber isso, pois assim alguém vai te ajudar a achar alguém que fala as línguas que você fala)

8) Meu marido é o maior gatão. = “Mein Mann ist sehr hübsch.” (((-:

Se você perguntar e ouvir coisas do tipo: “Ausländer, scheiße, blöd, dumm, idiot, aschloch, misst, verdampt, etc” é normal e não é pessoal, mas o cara te xingou e como você, teoricamente, não entende nada de alemão, simplesmente agradeça sorridente, vire as costas rindo, balance a cabeça como forma de atazanar o cara e seja feliz. Alguns deles, principalmente os mais velhos, são bem toscos mesmo e costumam, às vezes, ser grosseiros e estúpidos. Não se assuste e não leve para o lado pessoal, pois o problema está com eles e não com você. Mas atenção: não use os adjetivos acima em hipótese nenhuma na frente das pessoas, pois você pode ser preso! É verdade! (((-:

Caso tenha alguma coisa que queira perguntar em alemão e não sabe como, me pergunte que eu respondo, ok!?

Boa aventura! ((((-:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...





Categorias